-
看到遠方才能抵抗庸常
吐槽,是個流行詞。很多時候,它已是怨天尤人、冷嘲熱諷的代名詞:我的同事是極品、我的前任是極品、我的領(lǐng)導(dǎo)是奇葩……簡而言之,吐槽營造了一種“比慘”式的撫慰美學(xué):最近,你有什么不開心的事,
-
美國當(dāng)代多元化文學(xué)中的一支奇葩—奇卡諾文學(xué)及其文化取向
作為美國當(dāng)代多元文化格局中的一種典型形態(tài),奇卡諾文學(xué)勃興于20世紀(jì)60年代社會運動的高潮中。運動中形成的奇卡諾“精神宣言”引領(lǐng)了第一代作家、評論家的創(chuàng)作,體現(xiàn)出文化身份認同的主要取向。八九十年代奇卡諾文學(xué)進入全面繁榮,在美國民眾面前展示了奇卡諾民族的生存狀態(tài)、精神追求和獨特的文化特征。在兩代奇卡諾作家的努力下,奇卡諾文學(xué)走出“邊緣地帶”,進入了美國當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典的殿堂,成為多族裔文化大合唱的一個重要聲部,反映了當(dāng)代美國文學(xué)發(fā)展的重要趨向。 &nbs
-
哈代小說創(chuàng)作的積極意義和時代局限性
托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928)是英國19 世紀(jì)后半葉的偉大作家。他先是小說家,后來又成為杰出的詩人。對其作品的評價,往往因切入點不甚相同而導(dǎo)致結(jié)論迥異。本文試從維多利亞時代大背景及作者生活經(jīng)歷對其創(chuàng)作的影響來解讀哈代作品中的奇葩——《德伯家的苔絲》(Tess of the d’Urbervilles)。 &nbs
-
統(tǒng)計學(xué)應(yīng)用領(lǐng)域的奇葩
空氣中彌漫著梔子花濃烈的芳香。校園里流淌著蒼翠的綠色。炎熱的天氣卻阻擋不住畢業(yè)的腳步,略略一算,我已畢業(yè)兩年,這兩年,每當(dāng)周末閑暇,我總想回母??纯?,再看看那熟悉的校園,再看看那些年輕干凈的臉龐,再去感受母校的一點一滴,于是6月的一個星期六,我重回母校, 魅力無限的花園學(xué)府 我是浙江工商大學(xué)2003屆的學(xué)生。是下沙新校區(qū)的第一屆學(xué)生,我們常常戲稱自己是這里的開拓者,新校區(qū)在下沙高教園東區(qū),東臨錢塘江,遠眺蕭山觀潮城。風(fēng)景怡人,雖然最初條件不是很好,但到處是一片新氣象。開拓
搜索列表