搜索列表
-
對(duì)于傲慢與偏見中反諷的譯語(yǔ)賞析
論文摘要:《傲慢與偏見》是奧斯汀借助反諷手法悉心雕鑿的藝術(shù)精品。反諷在《傲慢與偏見》中塑造了鮮活的人物形象,使作品妙趣橫生,令讀者百讀不厭。因此,能否成功再現(xiàn)原作中反諷的風(fēng)格,使譯文達(dá)到原文戲謔、嘲弄及諷刺的效果,是譯文成功與否的關(guān)鍵。王科一譯本和孫致禮譯本各盡所能、各有千秋,本文對(duì)這兩種譯本中反諷的翻譯進(jìn)行了對(duì)比賞析。 論文關(guān)鍵詞:《傲慢與偏見》;反諷;王譯本;孫譯本 一、引言 英國(guó)女作家簡(jiǎn)•奧斯汀的《